1 00:00:00,120 --> 00:00:02,820 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,820 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:05,150 --> 00:00:07,863 Episode 2 4 00:00:18,178 --> 00:00:20,327 Six... Six Fingers...? 5 00:00:21,183 --> 00:00:24,298 You will dissect that corpse. 6 00:00:28,720 --> 00:00:32,704 Did... did you just say dissect? 7 00:00:33,127 --> 00:00:37,757 Take that knife and cut open the stomach. 8 00:00:51,695 --> 00:00:54,596 My... My Lord... 9 00:00:54,697 --> 00:00:58,518 I... can't... I can't... 10 00:00:58,741 --> 00:01:00,593 But this is what you do for a living. 11 00:01:00,628 --> 00:01:03,696 Although I am an unworthy peasant, 12 00:01:04,655 --> 00:01:09,107 how can you... you ask me to dissect a corpse? 13 00:01:10,606 --> 00:01:12,955 We must respect the dead. 14 00:01:13,453 --> 00:01:15,508 That man is a criminal. 15 00:01:16,254 --> 00:01:20,808 He was executed for his crimes. Why not dissect him? 16 00:01:22,243 --> 00:01:24,451 Cut open his stomach! 17 00:01:27,124 --> 00:01:29,084 My.. My Lord... 18 00:01:37,123 --> 00:01:41,040 Fool, you're determined to die, aren't you? 19 00:01:41,141 --> 00:01:43,763 My Lord! 20 00:01:45,073 --> 00:01:47,982 This man... 21 00:01:51,283 --> 00:01:53,844 ... is my friend. 22 00:01:59,668 --> 00:02:05,855 Just take my life! 23 00:02:06,706 --> 00:02:07,819 Take your life? 24 00:02:09,331 --> 00:02:13,955 Are you saying you'd rather go to the Bureau? 25 00:02:15,168 --> 00:02:18,955 Even though you'd be executed? 26 00:02:21,181 --> 00:02:23,484 Take the knife! 27 00:03:21,293 --> 00:03:25,295 Please forgive me! I can't do this! 28 00:03:25,396 --> 00:03:30,901 It's no use, My Lord. I will execute him and bring another. 29 00:03:31,426 --> 00:03:35,169 If he won't do it, then we have no choice. 30 00:03:35,170 --> 00:03:39,304 Don't blame me for your death. Your crime is punishable by death. 31 00:03:39,305 --> 00:03:43,594 Have mercy! Have mercy! 32 00:03:48,369 --> 00:03:51,979 Will you do it? 33 00:03:52,415 --> 00:03:56,804 She may die as early as tomorrow if she is not treated. 34 00:03:56,805 --> 00:03:59,825 This is not even enough for today. It will be more than a hundred yang. 35 00:04:01,518 --> 00:04:06,669 His Lordship has asked you a question! Will you do it or die? 36 00:04:18,130 --> 00:04:22,203 - I'll do it. - Of course you will. 37 00:06:24,441 --> 00:06:27,066 Have you finished? 38 00:07:28,241 --> 00:07:31,227 That seems to be the liver. 39 00:07:31,628 --> 00:07:34,904 The liver is supposed to a light red color. 40 00:07:35,229 --> 00:07:38,159 But his liver is the color of a rotting rat. 41 00:07:38,883 --> 00:07:41,850 A bad liver.... 42 00:07:46,122 --> 00:07:51,097 This man will not have lived a long life had he not been executed. 43 00:07:53,919 --> 00:07:56,455 This has been a good lesson. 44 00:07:59,270 --> 00:08:02,497 Did you say lesson? 45 00:08:02,598 --> 00:08:05,232 How dare you speak? 46 00:08:09,713 --> 00:08:15,125 I must be going. Return the organs to the body and bury it somewhere. 47 00:08:15,126 --> 00:08:18,378 Yes, My Lord. 48 00:08:21,492 --> 00:08:24,291 Wait... 49 00:08:29,374 --> 00:08:32,902 We cannot bury him with his stomach open like this. 50 00:08:35,330 --> 00:08:39,900 Please allow me to sew him back together. 51 00:08:39,933 --> 00:08:45,523 His body will rot in the ground. Who cares if he's sewn up or not? 52 00:08:46,522 --> 00:08:49,122 Please... 53 00:08:50,139 --> 00:08:52,789 This man is my friend. 54 00:08:52,790 --> 00:08:57,148 I don't have time to loiter around. 55 00:08:57,149 --> 00:08:59,955 - Let him do as he wishes. - My Lord? 56 00:09:00,015 --> 00:09:03,510 Allow him to sew up the body. 57 00:09:03,985 --> 00:09:07,625 Yes, My Lord. 58 00:09:33,098 --> 00:09:35,948 You fool... 59 00:09:38,057 --> 00:09:40,713 You fool...! 60 00:09:48,058 --> 00:09:51,003 I wonder why we were summoned? 61 00:09:51,626 --> 00:09:55,123 Why have we been called out this late? 62 00:09:59,864 --> 00:10:03,559 East Building Royal Institute of Education 63 00:10:05,047 --> 00:10:06,973 Go! Go! 64 00:10:07,771 --> 00:10:13,320 - Baek Do Yang! - What is it? 65 00:10:13,355 --> 00:10:18,186 There are rumors that students are leaving in the Institute at night. 66 00:10:18,776 --> 00:10:21,031 I am monitoring this. 67 00:10:21,558 --> 00:10:24,250 Where have you been? 68 00:10:24,251 --> 00:10:27,552 I was visiting a sick friend. 69 00:10:27,553 --> 00:10:30,159 Is that so? 70 00:10:32,616 --> 00:10:35,167 - What is this? - That's...! 71 00:10:51,511 --> 00:10:54,127 Treatise on Physiology 72 00:10:55,908 --> 00:10:58,196 This is erotica to you, is it? 73 00:11:00,122 --> 00:11:05,302 The country pays for you to study, eat and sleep at the Institute. 74 00:11:10,333 --> 00:11:15,000 But you abuse it to read this filth and wander out of the Institute? 75 00:11:15,100 --> 00:11:21,259 I will call a council to discuss how you should be dealt with! 76 00:11:31,383 --> 00:11:34,115 Are you finished? 77 00:11:34,942 --> 00:11:37,898 Yes... I'm almost finished... 78 00:11:38,859 --> 00:11:43,815 - Why are you doing this? - You have completed your work. 79 00:11:44,317 --> 00:11:48,341 Please have mercy, Sir! I did not see anything today! 80 00:11:48,342 --> 00:11:51,316 How can I trust you? 81 00:11:51,317 --> 00:11:55,345 You lowlifes always cause complications when your lives are spared. 82 00:11:56,563 --> 00:12:01,247 You will not suffer. Go in peace. 83 00:13:15,163 --> 00:13:17,947 Japanese Embassy 84 00:13:21,756 --> 00:13:26,496 Hello? Anybody there? Open the door! 85 00:13:27,147 --> 00:13:30,764 Doctor! 86 00:13:37,917 --> 00:13:39,883 I brought the money! 87 00:13:40,904 --> 00:13:43,692 The patient is not here. 88 00:13:44,794 --> 00:13:47,139 What...? 89 00:13:47,454 --> 00:13:52,149 She died right after you left. 90 00:13:53,914 --> 00:13:56,142 What...? 91 00:14:00,286 --> 00:14:02,894 Jak Dae! 92 00:14:13,662 --> 00:14:19,260 Her condition was too advanced. We couldn't do much. 93 00:14:36,876 --> 00:14:43,127 Open your eyes. I said open your eyes! 94 00:14:49,531 --> 00:14:52,734 Where have you been, Little Dog? 95 00:14:52,735 --> 00:14:57,420 What did you do to your mother? What have you done? 96 00:14:57,421 --> 00:15:01,308 - Don't do this, Uncle. - Say something! 97 00:15:04,279 --> 00:15:07,997 Mother... What are you doing here? 98 00:15:09,598 --> 00:15:15,401 We haven't turned on the heating. You must be cold. 99 00:15:15,402 --> 00:15:20,653 - Hey, Little Dog...! - What are you doing? 100 00:15:20,654 --> 00:15:24,534 Father, they said they can treat her. 101 00:15:24,943 --> 00:15:28,357 - Let's go, Mother. - Little Dog, don't do this. 102 00:15:28,657 --> 00:15:32,580 Why are you stopping me? You don't think I have money? 103 00:15:34,358 --> 00:15:38,446 Look! It's money. 104 00:15:40,695 --> 00:15:46,326 He said he could treat her if we brought money! You heard him too, right? 105 00:15:47,812 --> 00:15:52,468 - I have money, so he'll treat her. - Where did you get this money? 106 00:15:52,469 --> 00:15:54,051 Let's go, Mother. 107 00:15:55,271 --> 00:16:01,211 - Don't be like this. She's passed on. - No! No! 108 00:16:09,299 --> 00:16:12,163 Let's go. 109 00:16:13,674 --> 00:16:18,869 Where are you taking her? Have you lost your mind? 110 00:16:19,839 --> 00:16:22,096 Uncle...! 111 00:16:23,512 --> 00:16:26,673 Hey! 112 00:16:27,392 --> 00:16:30,986 - Do something! - Little Dog! 113 00:18:33,237 --> 00:18:35,432 You wish to go out of the palace incognito? 114 00:18:35,911 --> 00:18:40,650 Yes, I wish to hear what the people have to say. 115 00:18:41,277 --> 00:18:47,054 I am curious as to how sick people are being helped since the Office of Public Aid was closed. 116 00:18:47,623 --> 00:18:51,852 Who will you choose to accompany you? 117 00:18:52,576 --> 00:18:55,704 Kim Ok Gyun and Hong Young Shik. (King Go Jong) 118 00:18:56,266 --> 00:19:01,976 Your Majesty, did they approach you first? (The Queen) 119 00:19:03,486 --> 00:19:05,478 That is correct. 120 00:19:05,806 --> 00:19:08,297 Those men belong to the Gaehwapa Faction. (Gaehwapa - Modernization/Reform faction) 121 00:19:08,813 --> 00:19:11,373 I suspect their motives. 122 00:19:12,187 --> 00:19:17,779 Do not worry so much. It is merely a visit outside the Palace incognito. 123 00:19:18,180 --> 00:19:20,437 I will be back before you know it. 124 00:19:28,504 --> 00:19:33,310 Your Majesty, this is where they perform western medicine. 125 00:19:33,311 --> 00:19:37,400 That is correct. Western medicine is still new to us. (Hong Young Shik) 126 00:19:38,393 --> 00:19:44,606 That is why the patients are few. But soon they will come here for treatment. 127 00:19:45,372 --> 00:19:50,618 Your Majesty, we can go in if you wish. (Kim Ok Gyun) 128 00:19:51,474 --> 00:19:55,299 I know the doctor in charge. 129 00:19:56,141 --> 00:19:59,960 Perhaps another time. Let's go. 130 00:20:28,866 --> 00:20:33,400 I feel the need to establish a hospital quickly. 131 00:20:33,464 --> 00:20:39,543 But we have yet to find a doctor who is qualified. 132 00:20:39,644 --> 00:20:44,400 Your Majesty, we must take one step at a time. 133 00:20:44,515 --> 00:20:49,920 - Do you have a solution? - Can we not enlist the help of Japan? 134 00:20:52,052 --> 00:20:57,976 In order to embrace new changes, we must make compromises. 135 00:20:57,977 --> 00:21:00,678 Compromises... 136 00:21:01,450 --> 00:21:04,089 You don't mean submission? 137 00:21:05,167 --> 00:21:11,600 Your Majesty, you must accept that Japan has become a great power. 138 00:21:11,680 --> 00:21:17,400 He's right, your Majesty. Korea cannot remain an isolated country forever. 139 00:21:17,413 --> 00:21:23,464 If Japan is Asia's England, then we must become Asia's France. 140 00:21:37,479 --> 00:21:42,353 You're lucky it's not worse. 141 00:21:50,305 --> 00:21:54,308 - You shouldn't walk for the time being. - All right. 142 00:22:12,714 --> 00:22:15,466 - What has happened? - Oh, Officer Jung. 143 00:22:15,961 --> 00:22:19,400 A man gathering herbs found this ghastly body. 144 00:22:19,705 --> 00:22:21,945 Ghastly body? 145 00:22:26,524 --> 00:22:33,004 - But this body is...! - Yes, it's the body of the man you executed. 146 00:22:34,738 --> 00:22:38,786 - I don't understand! - I'm sure there's a reason. 147 00:22:39,899 --> 00:22:44,359 Why is his stomach all sewn up? 148 00:22:44,360 --> 00:22:48,118 I suspect his organs were removed. 149 00:22:48,119 --> 00:22:50,007 How could that be? 150 00:22:50,208 --> 00:22:53,700 Why would anyone remove a dead man's organs? 151 00:22:54,461 --> 00:22:59,181 I heard some lepers use organs for medicine. 152 00:23:00,936 --> 00:23:03,577 So this is the work of lepers...? 153 00:23:04,061 --> 00:23:06,900 I agree. There are lots of lepers in the city... 154 00:23:07,000 --> 00:23:08,995 No. No. 155 00:23:10,043 --> 00:23:16,301 I don't think so. Look, the cut is straight and even. 156 00:23:16,302 --> 00:23:20,326 And see how the stitches are evenly spaced. 157 00:23:20,427 --> 00:23:26,942 Those with leprosy are disfigured and cannot move their limbs freely. 158 00:23:28,179 --> 00:23:31,788 How could they cut a man like this? 159 00:23:32,601 --> 00:23:33,879 In that case... 160 00:23:33,880 --> 00:23:36,855 This is the work of a butcher. 161 00:23:36,980 --> 00:23:43,119 But, not just any butcher. 162 00:23:44,031 --> 00:23:47,450 This has to be the work of an illegal butcher. 163 00:23:48,149 --> 00:23:52,625 He is guilty of defiling a dead body. 164 00:23:52,626 --> 00:23:59,290 You will file a report and dispatch all forces necessary to catch this despicable fellow. 165 00:23:59,291 --> 00:24:03,255 This case must be solved as quickly as possible. 166 00:24:03,294 --> 00:24:04,754 Yes, sir! 167 00:25:10,716 --> 00:25:12,786 Don't cover her with dirt. 168 00:25:15,595 --> 00:25:17,505 Don't cover her with dirt! 169 00:25:18,648 --> 00:25:21,899 It will get in my mother's face! 170 00:25:22,903 --> 00:25:24,955 Don't get dirt in her face! 171 00:25:24,956 --> 00:25:27,856 Don't cover her with dirt! 172 00:25:31,996 --> 00:25:34,812 Not in her face...! 173 00:25:38,247 --> 00:25:40,405 Don't... 174 00:26:32,186 --> 00:26:34,708 Don't be sick anymore, Mother. 175 00:27:08,787 --> 00:27:11,210 - Seize that fellow! - Yes, sir! 176 00:27:22,124 --> 00:27:24,376 Get him! 177 00:27:25,383 --> 00:27:28,751 - Little Dog! - Why are you doing this? 178 00:27:37,111 --> 00:27:39,510 Get him! 179 00:27:49,194 --> 00:27:51,249 Halt! 180 00:27:51,750 --> 00:27:53,764 Halt! 181 00:28:11,704 --> 00:28:13,929 This way! 182 00:28:41,782 --> 00:28:42,855 We lost him, sir. 183 00:28:42,899 --> 00:28:45,887 He must have wings for feet. He was so fast! 184 00:28:46,834 --> 00:28:48,988 Why are you doing this, sir? 185 00:28:49,119 --> 00:28:51,989 Have we done something wrong? 186 00:28:52,089 --> 00:28:54,354 Tell me where your son might be hiding! 187 00:28:55,457 --> 00:28:59,177 Did... did my son commit a crime? 188 00:28:59,178 --> 00:29:02,119 Did he commit a crime? 189 00:29:02,812 --> 00:29:07,169 Were you aware that your son has been working as an illegal butcher? 190 00:29:08,567 --> 00:29:10,871 Illegal butcher? 191 00:29:10,872 --> 00:29:14,921 That is impossible! My son would never do such a thing! 192 00:29:19,128 --> 00:29:23,246 Little Dog may have done so for Auntie's medical fees... 193 00:29:26,277 --> 00:29:28,166 That money...? 194 00:29:28,814 --> 00:29:30,262 Oh no! 195 00:29:30,627 --> 00:29:35,213 Are you telling me you didn't know about his illegal activities? 196 00:29:36,035 --> 00:29:41,156 - We had no idea! - That boy... he's finally done it. 197 00:29:41,806 --> 00:29:45,323 He has committed the unforgivable sin against our ancestors! 198 00:29:45,755 --> 00:29:49,776 Little Dog... That bastard has ruined everything! 199 00:29:50,757 --> 00:29:54,536 I deserve to die! I have to die! 200 00:29:55,014 --> 00:30:02,270 - I have to die! I have to die! - Uncle! Uncle! 201 00:30:06,322 --> 00:30:11,972 Let me be! I have to die! I have to die! 202 00:30:17,366 --> 00:30:18,450 Seonggyungwan Korea's Royal Education Institute 203 00:30:18,651 --> 00:30:23,009 Baek Do Yang! You have defiled your mind with prohibited reading. 204 00:30:23,010 --> 00:30:29,576 But you are unrepentant and therefore have shamed your fellow scholars. 205 00:30:30,352 --> 00:30:35,598 Thus all of us have unanimously voted to erase your name from our register forever. 206 00:30:36,022 --> 00:30:39,028 You are thereby expelled from the Institute! 207 00:30:43,383 --> 00:30:48,139 You have already passed the sentence, so what do you want from me? 208 00:30:48,140 --> 00:30:51,722 What... what? You are still unrepentant...? 209 00:30:51,823 --> 00:30:57,019 Our nation Chosun is at the edge of turmoil with the changing of times. 210 00:30:57,020 --> 00:31:03,230 A scholar must leave if there is no one who understands his thinking. 211 00:31:29,421 --> 00:31:32,146 You impudent rascal! 212 00:31:32,147 --> 00:31:37,078 How dare you bring shame to our house! How dare you utter such nonsense at the Institute! 213 00:31:37,998 --> 00:31:42,049 Do Yang! Get on your knees and beg for forgiveness! 214 00:31:42,150 --> 00:31:48,376 Brother, it's my fault for not guiding him. Let me speak to him. 215 00:31:48,764 --> 00:31:54,150 - Bring the fire! - Yes, Brother, burn it up! 216 00:31:55,611 --> 00:32:01,121 Do Yang, let's burn up those ideas of yours and start anew! 217 00:32:06,650 --> 00:32:09,511 Maybe we shouldn't burn them all... 218 00:32:11,663 --> 00:32:16,856 If you ever bring western books into this house again, I will disown you! 219 00:32:25,658 --> 00:32:29,498 I'll speak with the Institute, all you have to do is... 220 00:32:31,994 --> 00:32:35,733 Hey, Do Yang, what are you...? Hot! 221 00:32:36,908 --> 00:32:41,247 Forgive me, Father, but I cannot do this. 222 00:32:41,248 --> 00:32:43,454 How dare you...? 223 00:32:43,455 --> 00:32:45,535 Western thinking is scientific truth. 224 00:32:46,030 --> 00:32:49,095 Why can't you understand that this will soon become Chosun's truth? 225 00:32:51,152 --> 00:32:55,019 - Or are you just pretending not to? - What... what? 226 00:32:55,120 --> 00:33:00,860 Isn't it because men in power like yourself don't want the world to change? 227 00:33:02,098 --> 00:33:07,397 - Because you want to keep that power? - How dare you...! 228 00:33:07,865 --> 00:33:10,623 You're really being disrespectful, boy! 229 00:33:10,624 --> 00:33:13,498 Kick me out then. 230 00:33:14,243 --> 00:33:16,209 Like you did to Mother. 231 00:33:18,194 --> 00:33:24,192 Are you crazy? Brother, Do Yang must be delirious... 232 00:33:24,293 --> 00:33:32,198 You chased out my mother solely because her family studied western thinking. 233 00:33:33,760 --> 00:33:38,255 I remember that day very well. 234 00:33:38,981 --> 00:33:45,194 Your arrogance caused her misery and death! 235 00:33:46,945 --> 00:33:50,570 - You... Get out of my house! - Fine! 236 00:33:52,154 --> 00:33:54,341 I'll do that shortly. 237 00:33:55,592 --> 00:34:00,691 Because I won't let you ruin my life too. 238 00:34:27,918 --> 00:34:30,454 Wait... 239 00:35:03,553 --> 00:35:06,523 Master... 240 00:35:09,105 --> 00:35:11,135 Is Little Dog here? 241 00:35:12,039 --> 00:35:13,679 Thank you. 242 00:35:20,431 --> 00:35:22,953 It's me... it's me. 243 00:35:24,769 --> 00:35:28,444 - Cha Tae... - The police bureau is everywhere! 244 00:35:29,580 --> 00:35:33,011 - How's Father? Is he all right? - Yes. 245 00:35:34,651 --> 00:35:38,362 But the police are watching him very closely. He says you need to run away. 246 00:35:38,363 --> 00:35:40,655 He doesn't want to see you again. 247 00:35:42,659 --> 00:35:45,746 How could you do something like that? 248 00:35:46,953 --> 00:35:50,373 Let's leave. This place isn't safe either. Hurry! 249 00:35:50,374 --> 00:35:52,632 Hurry up! 250 00:36:29,398 --> 00:36:32,002 Forgive me, Father... 251 00:36:34,667 --> 00:36:38,455 Let's go. We have to leave the city by today. 252 00:36:39,103 --> 00:36:43,143 Let's go. Let's go! 253 00:36:45,019 --> 00:36:47,130 Hurry! 254 00:36:57,834 --> 00:37:00,375 Let us hurry. 255 00:37:07,158 --> 00:37:11,034 - We won't get far like this. - Then what? 256 00:37:11,696 --> 00:37:14,495 - Shut up and follow me. - Where are you going? 257 00:37:14,496 --> 00:37:17,067 Shut up and just come with me! 258 00:37:24,074 --> 00:37:29,705 I'm a crazy man with nothing to lose! So after we leave... 259 00:37:31,481 --> 00:37:33,609 - Around 2? - Around 2. 260 00:37:35,344 --> 00:37:39,874 - Isn't 1 better? Move only after 1, all right? - 1 o'clock. 261 00:37:39,932 --> 00:37:42,271 - I heard you. - You heard me? 262 00:37:42,272 --> 00:37:44,469 Yes sir! 263 00:37:44,844 --> 00:37:47,220 Let's go. 264 00:37:47,673 --> 00:37:49,613 Wait. 265 00:37:54,857 --> 00:37:56,255 What are you doing? Are you crazy? 266 00:37:58,229 --> 00:37:59,255 Please buy yourself some clothes. 267 00:37:59,772 --> 00:38:01,899 We need that money for Jaemulpo! 268 00:38:02,351 --> 00:38:04,095 Shut up and follow me. 269 00:38:04,196 --> 00:38:06,896 Please forgive us. 270 00:38:09,612 --> 00:38:13,416 - Don't move! - Hurry up! 271 00:38:14,185 --> 00:38:16,633 Put that away! 272 00:38:27,061 --> 00:38:31,048 Hey, you really look like a nobleman dressed up like that! 273 00:38:31,770 --> 00:38:34,813 You really should have been a nobleman! 274 00:38:35,147 --> 00:38:36,940 Fool. 275 00:38:37,259 --> 00:38:38,545 Why are you getting dressed? 276 00:38:38,746 --> 00:38:41,556 Don't you think I look better in these clothes too? 277 00:38:43,185 --> 00:38:46,410 - Go back home! - Hey! 278 00:38:46,411 --> 00:38:48,254 You'll be in danger if you come with me! 279 00:38:48,355 --> 00:38:50,035 I'm a criminal now too! 280 00:38:50,235 --> 00:38:51,150 What? 281 00:38:51,169 --> 00:38:55,700 And besides, a nobleman needs a servant. 282 00:38:55,769 --> 00:38:57,569 Isn't that so, Master? 283 00:38:57,570 --> 00:39:00,692 - I said no. Go back home! - Enough. 284 00:39:01,789 --> 00:39:04,709 I'll only go with you to Jaemulpo. 285 00:39:04,710 --> 00:39:08,791 By the way, what's my name? 286 00:39:10,662 --> 00:39:14,042 - Thanks. - What's my name? 287 00:39:16,384 --> 00:39:19,477 - Yi Gwak. - Yi Gwak? 288 00:39:20,138 --> 00:39:24,467 It's a good name. What do the characters mean? 289 00:39:27,301 --> 00:39:30,052 Let's see here. 290 00:39:30,734 --> 00:39:34,150 Yi is the family name, and Gwak is the given name. 291 00:39:34,549 --> 00:39:36,479 Gwak as in gastroenteritis. 292 00:39:36,550 --> 00:39:37,700 What does that mean? 293 00:39:37,780 --> 00:39:41,331 Do you remember that time when you had food poisoning and you leaked from top and bottom? 294 00:39:42,406 --> 00:39:45,294 That was gastroenteritis, you buffoon. 295 00:39:45,295 --> 00:39:47,868 What the hell kind of name is that? 296 00:39:48,353 --> 00:39:52,230 But it's still better than Jak Dae* (*Failure) 297 00:39:53,078 --> 00:39:57,359 - What about your name? - Don't care. 298 00:40:03,146 --> 00:40:05,898 Hwang... Jung. 299 00:40:06,100 --> 00:40:07,599 Hwang Jung? 300 00:40:07,908 --> 00:40:10,106 That's definitely better than Little Dog. 301 00:40:11,255 --> 00:40:13,500 What does Jung mean? 302 00:40:13,631 --> 00:40:18,105 - It means Long March. - That's a really good name! 303 00:40:18,732 --> 00:40:23,778 You know I was really curious. What does your name mean? 304 00:40:25,040 --> 00:40:29,250 It means small-sized dog. 305 00:40:29,255 --> 00:40:31,000 You mean a son of a bitch? 306 00:40:32,492 --> 00:40:33,700 Yes, I'm a son of a bitch. 307 00:40:34,355 --> 00:40:40,926 Sorry, sorry. So this whole time I've been calling you a son of a bitch...? 308 00:40:41,560 --> 00:40:46,172 I'll start calling you by your new name. Hwang Jung. Master Hwang Jung. 309 00:40:47,733 --> 00:40:51,522 - That's really good. - We're wasting time. Let's go. 310 00:40:56,506 --> 00:40:59,463 My master's books are in really good condition. 311 00:41:00,924 --> 00:41:02,729 What's this? 312 00:41:08,759 --> 00:41:14,627 - Is this for sale too? - No, it's not. Forgive me, Master. 313 00:41:15,337 --> 00:41:18,131 He acts like he looks. 314 00:41:18,132 --> 00:41:20,866 We're all men here. 315 00:41:21,409 --> 00:41:23,224 That's right! 316 00:41:24,361 --> 00:41:30,211 These books are in good condition, but the demand for them is low. 317 00:41:30,767 --> 00:41:32,642 But they are good books. 318 00:41:32,643 --> 00:41:35,355 May I take a look? 319 00:41:35,980 --> 00:41:37,892 Welcome. 320 00:41:39,606 --> 00:41:44,549 - Change this to one with clean pages. - Yes, My Lord. 321 00:41:45,503 --> 00:41:48,870 - They look like they've been singed. - Yes, an accident. 322 00:41:53,388 --> 00:41:56,121 Doctrine on Internal Medicine...? 323 00:42:08,617 --> 00:42:14,602 Experiments on Organs, Theory on Gravity, Treatise on Western Medicine... 324 00:42:14,740 --> 00:42:17,620 You must be interested in Western thinking. 325 00:42:19,813 --> 00:42:22,812 I... I am interested... but I am not knowledgeable... 326 00:42:23,476 --> 00:42:27,373 This is a book about human anatomy. 327 00:42:28,006 --> 00:42:30,787 It teaches the human body in detail. 328 00:42:30,888 --> 00:42:34,021 Are these human organs then? 329 00:42:34,834 --> 00:42:40,593 That reminds me. The Bureau found a decapitated body. 330 00:42:41,112 --> 00:42:46,360 Someone had taken out the organs and then sewn them back in. 331 00:42:48,470 --> 00:42:50,588 What was the reason they did such a thing? 332 00:42:50,684 --> 00:42:54,800 The rumor is that the organs were sold to the lepers. 333 00:42:54,896 --> 00:42:57,459 But they have to find the criminal for the truth. 334 00:42:57,460 --> 00:43:01,700 The police are everywhere trying to find the culprit. 335 00:43:01,801 --> 00:43:05,195 They said that the punishment will be severe. 336 00:43:07,792 --> 00:43:09,943 Is that so? 337 00:43:11,181 --> 00:43:16,753 I really should head off. Take care of these books. 338 00:43:20,013 --> 00:43:23,165 I thought he was going to buy them! 339 00:43:23,979 --> 00:43:27,587 We should leave too. How much will you give us? 340 00:43:28,435 --> 00:43:31,723 - All right then. Let's see here. - Please give us a good amount. 341 00:43:33,751 --> 00:43:36,690 We're... in a rush. 342 00:43:44,066 --> 00:43:48,462 One of them had small eyes... and a mole! 343 00:43:49,946 --> 00:43:51,912 What is it? 344 00:43:53,127 --> 00:43:55,619 These men had their clothes stolen. 345 00:43:56,043 --> 00:43:59,103 - What? - It's them! 346 00:44:13,683 --> 00:44:16,500 - Draw another set of these! - Yes, sir. 347 00:44:16,723 --> 00:44:20,155 We heard them referring to Jaemulpo. 348 00:44:20,735 --> 00:44:22,400 Jaemulpo? 349 00:44:23,499 --> 00:44:27,307 Sir, someone is here to see you. 350 00:44:51,645 --> 00:44:54,133 What happened? 351 00:44:54,134 --> 00:44:58,531 - Forgive me. I lost him. - What? 352 00:45:00,837 --> 00:45:03,275 What will you do if he gets caught and confesses? 353 00:45:03,655 --> 00:45:08,587 You will be first to be found out, and then who do you think will be next? 354 00:45:09,638 --> 00:45:15,307 I will take care of it. You will never be implicated. 355 00:45:16,489 --> 00:45:20,275 He might know who I am, even though he may not have seen my face! 356 00:45:20,276 --> 00:45:24,111 Please do not worry yourself. I am searching for him. 357 00:45:24,379 --> 00:45:27,749 But you're not the only one! The entire Police Bureau is searching for him! 358 00:45:28,457 --> 00:45:32,100 I know his destination. 359 00:45:39,277 --> 00:45:43,962 You will find him today no matter what it takes. 360 00:45:44,482 --> 00:45:47,057 I will wait for you at the shack. 361 00:45:47,220 --> 00:45:49,631 Yes, My Lord. 362 00:45:50,743 --> 00:45:54,886 And heed my words. 363 00:45:54,887 --> 00:45:58,182 I am not involved in this matter in any way. 364 00:45:58,183 --> 00:46:00,521 Of course, My Lord. 365 00:46:45,061 --> 00:46:50,222 When we get to Jaemulpo, shall we just go all the way and leave this country? 366 00:46:50,702 --> 00:46:52,999 Let's go see the world! 367 00:46:53,100 --> 00:46:57,372 Stop sprouting nonsense, and get ready to turn back. 368 00:47:11,318 --> 00:47:13,847 She's pretty... 369 00:47:20,755 --> 00:47:22,508 He should be here any moment. 370 00:47:22,800 --> 00:47:24,300 I'm sure he'll be on the next boat. 371 00:47:25,319 --> 00:47:29,078 You got the correspondence saying he'll arrive today. 372 00:47:29,458 --> 00:47:33,432 My Lord, what did you say the name of that foreign physician was? 373 00:47:34,719 --> 00:47:37,899 Allen. Doctor Allen. 374 00:47:38,572 --> 00:47:42,294 Allen. What a funny-sounding name. 375 00:48:17,281 --> 00:48:20,130 Horace Allen 376 00:48:23,457 --> 00:48:27,802 Dol-dol! Dol-dol! 377 00:48:30,663 --> 00:48:31,750 Dol-dol! 378 00:48:32,239 --> 00:48:35,727 Let me help you. I can help, please give me the boy. 379 00:48:35,728 --> 00:48:39,064 - Go away! Help me! - I can help him! 380 00:48:39,099 --> 00:48:41,128 White-face! How dare you touch her! 381 00:48:41,129 --> 00:48:44,804 - What's wrong with him? Dol-dol! - I can help him! 382 00:48:46,028 --> 00:48:48,268 Korean bread... 383 00:48:59,656 --> 00:49:02,810 Dol-dol! Dol-dol! 384 00:49:04,293 --> 00:49:07,894 Thank you, sir! Thank you! 385 00:49:08,055 --> 00:49:10,005 It's okay, you're welcome. 386 00:49:17,483 --> 00:49:19,465 I'm sorry. 387 00:49:58,053 --> 00:50:00,334 Thank you. 388 00:50:40,358 --> 00:50:45,078 - Allen, how do you do? Welcome. - Mr. Yu, thank you. 389 00:50:45,079 --> 00:50:48,050 Miss Yu. How do you do? 390 00:50:48,155 --> 00:50:50,950 Nice to meet you. I've heard a lot about you. 391 00:50:50,951 --> 00:50:52,002 How was your trip? 392 00:50:52,083 --> 00:50:54,500 - It was interesting. - It's a foreigner. 393 00:50:55,608 --> 00:50:57,830 What the hell are they saying? 394 00:50:57,831 --> 00:51:00,174 Step this way, please. 395 00:51:00,559 --> 00:51:02,789 This way... 396 00:51:06,437 --> 00:51:09,334 The air here is so clean. 397 00:51:13,754 --> 00:51:17,202 I don't know who that young nobleman is, but he sure is handsome! 398 00:51:39,441 --> 00:51:41,929 Can't we come to an agreement? 399 00:51:42,030 --> 00:51:44,400 We're done for today. 400 00:51:44,672 --> 00:51:45,700 Come back tomorrow morning. 401 00:51:45,705 --> 00:51:49,100 Please... I mean.. do something! 402 00:51:49,210 --> 00:51:52,949 - I'm in a hurry. - I said no. 403 00:51:53,704 --> 00:51:58,992 My Lord, let's just come back tomorrow. We can sleep in an inn and get some food. 404 00:51:58,993 --> 00:52:03,369 - All right, My Lord? - Sir... I mean, my good man... 405 00:52:04,339 --> 00:52:10,197 How can anyone see through this disguise? Let's go eat something! 406 00:52:10,198 --> 00:52:13,881 - This is not the time to eat! - We'll be back tomorrow! 407 00:52:20,049 --> 00:52:24,641 I'm sorry. We Koreans have lots of curiosity. 408 00:52:24,742 --> 00:52:28,067 Not to worry. I experienced the same in Shanghai. 409 00:52:29,143 --> 00:52:31,889 Are you here for missionary work? 410 00:52:31,890 --> 00:52:35,428 Seok Ran, what if someone understands you? 411 00:52:36,076 --> 00:52:37,990 Sorry, Father. 412 00:52:38,061 --> 00:52:41,000 No one understands that gibberish anyway. 413 00:52:41,252 --> 00:52:46,187 I came to spread the gospel through medicine. I'm a medical missionary. 414 00:52:51,022 --> 00:52:54,623 - Korean cap. - Like yours. 415 00:53:08,645 --> 00:53:10,099 Did they cross the river? 416 00:53:10,703 --> 00:53:15,597 No, they came after we closed. I told them to come back tomorrow. 417 00:53:16,915 --> 00:53:19,035 Is that so? 418 00:53:26,225 --> 00:53:29,676 - This is a parasol. - It's an umbrella. 419 00:53:29,891 --> 00:53:32,829 But it's not even raining. 420 00:53:33,341 --> 00:53:35,845 But it is pretty. 421 00:53:36,228 --> 00:53:40,378 This isn't for rain. It's to shade against the sun. 422 00:53:42,100 --> 00:53:45,912 - I'd like to present this gift to your mother. - Thank you... 423 00:53:48,062 --> 00:53:51,735 "Thank you" Is that right? "Thank you"? 424 00:53:53,387 --> 00:53:56,105 And Mr. Yu, I have a gift for you as well. 425 00:53:56,556 --> 00:53:59,413 This is a shaver for your beard. 426 00:54:00,435 --> 00:54:02,770 Thank you very much. 427 00:54:04,029 --> 00:54:05,500 And Miss Yu. 428 00:54:07,756 --> 00:54:09,588 I prepared a gift for you as well. 429 00:54:09,794 --> 00:54:13,152 This is a firecracker. 430 00:54:14,117 --> 00:54:17,048 These are firecrackers! 431 00:54:26,893 --> 00:54:29,917 - Have you seen these men? - No, sir. 432 00:54:57,047 --> 00:54:59,215 Thank you! 433 00:55:02,063 --> 00:55:04,431 Now I can live! 434 00:55:06,544 --> 00:55:09,621 Let's sleep now. 435 00:55:09,622 --> 00:55:12,774 Now that I've eaten, I have to go. 436 00:55:13,337 --> 00:55:16,761 Let's go visit the outhouse! 437 00:55:22,300 --> 00:55:24,988 I might be bored in there. 438 00:55:35,592 --> 00:55:38,568 Goodbye and thank you! 439 00:55:41,661 --> 00:55:44,500 Welcome! Have a seat right here! 440 00:55:50,777 --> 00:55:53,233 Have you seen these men? 441 00:56:02,107 --> 00:56:04,925 - Why are you looking for them? - Have you seen them or not? 442 00:56:26,332 --> 00:56:29,236 Mind if I share your room? 443 00:56:30,388 --> 00:56:32,351 Come on in. 444 00:56:40,979 --> 00:56:43,370 Now what do we have here? 445 00:56:49,616 --> 00:56:52,786 Don't make me kill you here. 446 00:56:53,974 --> 00:56:56,274 Where's the servant? 447 00:56:57,847 --> 00:57:02,504 He dropped me off here and left. 448 00:57:02,505 --> 00:57:04,423 He doesn't know anything. 449 00:58:27,009 --> 00:58:29,083 Walk! 450 00:58:49,684 --> 00:58:53,509 Any wrong moves and this will breathe fire. 451 00:58:59,657 --> 00:59:02,399 Now carry it. 452 00:59:29,263 --> 00:59:31,697 Stop. 453 00:59:36,566 --> 00:59:39,849 Tie the rope around your leg. 454 00:59:40,471 --> 00:59:42,473 Quickly! 455 01:00:35,273 --> 01:00:37,534 Little Dog...! 456 01:01:08,438 --> 01:01:10,929 Scared the daylights out of me! 457 01:01:11,460 --> 01:01:16,602 The fireworks are really exciting! 458 01:01:19,007 --> 01:01:20,955 Miss! 459 01:01:21,706 --> 01:01:26,698 Ladies aren't supposed to play with fire. Let's clean up and go home. 460 01:01:27,407 --> 01:01:30,102 What if your father finds out? 461 01:01:30,303 --> 01:01:35,983 Father is too busy entertaining Dr. Allen. 462 01:01:59,376 --> 01:02:00,205 What is the status? 463 01:02:00,400 --> 01:02:03,501 You won't have to worry any longer. 464 01:02:03,611 --> 01:02:06,183 - Are you certain? - Yes, My Lord. 465 01:02:20,135 --> 01:02:22,100 This one's defective! 466 01:02:24,654 --> 01:02:27,481 I'm sure Dr. Allen paid a lot of money for these too! 467 01:02:27,482 --> 01:02:30,890 Who cares? You didn't pay for it. 468 01:02:30,891 --> 01:02:35,439 Let's light them all of them together and then go home! 469 01:02:37,589 --> 01:02:41,068 - What's this sound? - I hear it too! 470 01:02:44,764 --> 01:02:49,412 Miss! Miss! Don't go! 471 01:02:49,413 --> 01:02:54,125 - I have a bad feeling about this... - Let go of me! 472 01:02:54,986 --> 01:02:58,002 Miss! Miss! 473 01:03:05,077 --> 01:03:07,000 Oh my goodness, it's a dead body! 474 01:03:07,006 --> 01:03:11,956 It's bad luck for a decade if you see such things! 475 01:03:12,053 --> 01:03:15,966 Wait! I think I heard him moan. 476 01:03:17,449 --> 01:03:20,913 Let's just leave him be. I'm scared! 477 01:03:21,599 --> 01:03:23,107 Wait a while! 478 01:03:23,258 --> 01:03:29,508 Let him be! Let's just go home, Miss! 479 01:03:39,443 --> 01:03:41,405 He's still breathing! 480 01:03:52,368 --> 01:03:55,100 He's the noblemen from this afternoon! 481 01:04:01,397 --> 01:04:04,332 Excuse me! Excuse me! 482 01:04:09,733 --> 01:04:12,880 H.. help... 483 01:04:16,700 --> 01:04:20,206 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 484 01:04:16,700 --> 01:04:20,206 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 485 01:04:20,210 --> 01:04:25,200 Translator/Timer: MrsKorea 486 01:04:25,206 --> 01:04:30,206 Editing/QC: ay_link 487 01:04:30,207 --> 01:04:34,000 Coordinators: mily2, ay_link 488 01:04:34,075 --> 01:04:37,668 We went to the trouble to bring him, but it's too late. 489 01:04:37,669 --> 01:04:40,389 Little Dog! Have you died? 490 01:04:42,123 --> 01:04:47,220 - Uncle! Uncle! - Little Dog! Little Dog! 491 01:04:48,982 --> 01:04:50,490 If not the reform faction, then death! 492 01:04:50,491 --> 01:04:53,907 We need your help. 493 01:04:53,908 --> 01:04:57,588 Stop your father from entering the palace. 494 01:04:58,461 --> 01:05:02,070 Don't you remember? The riverside... 495 01:05:02,756 --> 01:05:05,887 I saw a dead body once. 496 01:05:06,200 --> 01:05:08,959 A gunshot victim? 497 01:05:09,614 --> 01:05:14,509 In the west, one has to dissect three bodies in order to become a doctor. 498 01:05:14,510 --> 01:05:18,502 Perhaps they may have to resort to stealing bodies. 499 01:05:18,916 --> 01:05:20,082 For education purposes. 500 01:05:20,083 --> 01:05:21,700 Are you by any chance...? 501 01:05:23,383 --> 01:05:28,200 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites